Text size
Expatriates be warned. As Mary Kissel of CareerJournalEurope.com points out, 'same language' doesn't necessarily mean 'same culture'.
In London a few weeks later, I started to have doubts. While bemusedly watching black cabs and red double-decker buses drive on the "wrong" side of the street from my apartment, a cramped Fleet Street "flat," I felt unnerved. This English-speaking place didn't look or feel like home to me. And as soon as work started, I realized that I'd launched myself into a foreign culture where I knew little of the lingo, office protocols and social conventions.
My ill-informed overconfidence wasn't unique, as I soon learned from conversations with fellow American expatriates. Workplaces in foreign countries can feel eerily similar to U.S. offices. English is often the lingua franca, and if you're lucky enough to transfer jobs within a large corporation, the business culture may seem reassuringly familiar. Don't be fooled, however. While you may recognize aspects of your new work environment, it isn't the same as the one you left behind. The workplace can be especially tricky to navigate if you're in an English-speaking country.
American expatriates in particular tend to have problems working in English-speaking countries, says Mary Gowan, a professor of management science at George Washington University in Washington, D.C., who trains students on the ins and outs of working abroad. They tend to be overconfident about how well they'll fare but after arriving, find they're unprepared for the situations they face, she says.
The problems often start with the language. Although your colleagues may speak English, their words and phrases may not carry the same emphasis or meaning as they do in the U.S.
For instance, it took me a while to understand what my boss in London meant when she said "well done." At times it meant "great" (as it does in the U.S.), but if she used different body language or intonations, it meant could also signify "not bad," or "oops, can you try that again?" (That's another twist, says Dr. Gowan. "Learn to read both the 'verbal' and 'nonverbals' of the people around you," she notes. "Recognize that nonverbals are different in other countries.")
Similar challenges may surface in English-speaking parts of Asia. In one of the most commonly referenced books on cross-cultural communication, "Kiss, Bow, or Shake Hands" (Adams Media Corp., 1994), author Terri Morrison offers insights into the English spoken in Hong Kong: "The word 'yes' does not necessarily mean "I agree with you,' " she writes. "A closer meaning would be 'I heard you.' "(That's an important distinction when you're coordinating a project with colleagues or, say, negotiating a salary increase with your boss.)
Then there is the famed British reserve. American expats often expect more warmth from the British because they perceive them to be like fellow Americans...but they're not.
If you remain unconvinced or think that such "cultural" sensitivity is a puffed-up form of political correctness, take my advice: Don't ignore it. Communicating with colleagues in your new locale is just as important to your career advancement abroad as it is in the U.S. While learning to work effectively abroad is challenging, it isn't impossible. Here's some advice from experts on adapting to English-speaking cultures:
In addition to "Kiss, Bow, or Shake Hands," which gives short tips on cultural themes in 60 countries, good reference books include Dean Allen Foster's "Bargaining Across Borders" (McGraw-Hill, 1995), which helps with cross-border-negotiation techniques, and Robert Axtell's "Gestures" (John Wiley & Sons, 1998), an entertaining account of body language worldwide.
When my boss at a large investment bank asked me if I'd like to transfer to London, I was ecstatic. A well-travelled colleague echoed my enthusiasm:" You'll love it! It's just like the U.S., but more interesting," she exclaimed. I took the job.

She cites sensitivity to the culture as a major determinant of success in a foreign country. "Sometimes it's easier to identify challenges [when] sending an expat to Japan than somewhere like England or Australia," she notes wryly.

January 2004